商品房买卖合同英文

  Explanation of Commodity House Purchase and Sales Contract

  1.本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。

  The text of this contract is the demonstrated text, also can be used as the text for signing a contract. Before the signing of the contract, the buyer shall read the contents carefully. If he has any different opinions on the clauses or the specialized words, he can seek advice from the local real estate development competent department.

  2.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。

  The commodity houses mentioned in the contract are the houses which are developed, constructed and sold by the real estate development enterprise.

  3.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行约定或补充约定。双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、增补或删减。合同签订生效后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。

  In order to show the willingneprinciple of both parties of this contract, there is blank space after the relevant clauses in the text for both parties to agree themselves or supplement the agreement. Both parties can amend, subjoin or delete the contents of the clause. After the contract comes into effect, the unchanged parts shall be deemed as the agreed contents of both parties.

  4.本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。

  The text concerning choice and filling shall subject to the writing contents.

  5.对合同文本【 】中选择内容、空格部分填写及其他需要删除或添加的内容,双方应当协商确定。【 】中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作约定时,应在空格部分打×,以示删除。

  Both parties should negotiate and confirm the chosen content, the filling of blank and other contents needed to delete or add in the【】of the text of this contract. In the blank, √ means that the contents are chosen and × means that the contents are deleted.

  6.在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有关证书、证明文件。

  Before the signing of the contract, the seller shall offer the relevant certificate and documents which shall be provided by the seller to the buyer.

  7.本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局负责解释。

  The Construction Ministry of the People‘s Republic of China and the State Administration for Industry and Commerce shall be liable to explain the clauses of the contract.

  合同双方当事人: Contract Parties

  出卖人: Vender:

  注册地址: Register Address:

  营业执照注册号: Register BusineLicense Number:

  企业资质证书号: Company Qualification Certificate Number:

  法定代表人:Legal Representative: 联系电话: Phone:

  邮政编码: Postal Code:

  委托代理人:Entrusted Agent: 地址: Address:

  邮政编码:Postal Code: 联系电话: Phone:

  委托代理机构: Entrusted Agency:

  注册地址: Register Address:

  营业执照注册号: Register BusineLicense Number:

  法定代表人:Legal Representative: 联系电话:Phone:

  邮政编码: Postal Code:

  买受人: Vendee:

  本人Myself 法定代表人Legal representative 姓名:Name:

  国籍: Nationality: 身份证ID card 护照Passport

  营业执照注册号Businelicense registration number

  地址: Address:

  邮政编码:Postal Code: 联系电话: Phone:

  委托代理人Entrusted Agent 姓名:Name: 国籍: Nationality:

  地址: Address:

  邮政编码:Postal Code: 电话: Phone:

  根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:

  According to the People's Republic of China Law of contract, People's Republic of China City Real estate Control law and other relevant laws and regulations,The vendee and vender should be base on the equality, voluntarily, Consults unanimously foundation to reach the following agreements about buy and sell the commodity apartments.

  第一条 项目建设依据。 Article 1 Project construction basis

  出卖人以 方式取得位于 、编号为 的地块的土地使用权。【土地使用权出让合同号】【土地使用权划拨批准文件号】【划拨土地使用权转让批准文件号】为

  Seller get the land employment right of which is located in the East Sea gold coast, the serial number is by the way of .【contract number for granting of land-use right 】【document number for allowing and authorizing of land-use right】【document number for transferring and authorizing of land-use right】is

  该地块土地面积为 ,规划用途为 .土地使用年限自 年 月 日至 年 月 日。

  This land area is , the plan use is the , the land use age is limited from to

  出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】【暂定名】 .建设工程规划许可证号为 ,施工许可证号为 .

  Seller by approving of authority, construct the commercial residential houses in the above land parcel, 【present name】,【 temporary name 】 , the construction project plan license number is , the building permit license number is .

  第二条 商品房销售依据。 Article 2 Residential basis.

  买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。预售商品房批准机关为 ,商品房预售许可证号为 .

  The residential is 【completed house】【the selling house in advance】 .The approval authority of selling house in advance is ,pre-selling permit license number is .

  第三条 买受人所购商品房的基本情况

  Article 3 Fundamental state of vendee‘s commodity house.

  买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:

  Vendee‘s commercial residential building (hereinafter referred to as the commodity building, the house plan is specified in appendix 1 to the contract, house number is bases on the appendix 1 details) which stipulated in the first article of the contract is:

  第 【幢】【座】 【单元】【层】 号房。

  【tents】(building number )specific house number is , 【unit】 【layer】house number .

  该商品房的用途为 ,属 结构,层高为 ,建筑层数上 层,地下 层。

  Commercial building‘s use which is approved by planning department is , belongs to structure, layer height is .the total number of residential plies are underground layer are

  该商品房阳台是【封闭式】【非封闭式】。The balcony of this apartment is [sealed] [not sealed].

  该商品房【合同约定】【产权登记】建筑面积共 平方米,其中,套内建筑面积 平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积 平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)

  The total building area of this apartment is ㎡ as [stipulated on contract] [property registration]. The Usable Area is ㎡, with Public area to be shared ㎡( refer to the attachment2 for Public area to be shared construction explanation )

  第四条 计价方式与价款 Article 4 Valuation Mode & price

  出卖人与买受人约定按下述第 种方式计算该商品房价款:

  Vender and vendee calculate the price of this apartment as stipulated in mode below:

  1.按建筑面积计算,该商品房单价为( 币)每平方米 元,总金额( 币) 元整。

  According to the building area, the unit price of this apartment is ( ) /㎡, totally ( )

  2.按套内建筑面积计算,该商品房单价为( 币)每平方米 元,总金额( 币) 元整。

  According to the Usable area, the unit price of this apartment is ( ) /㎡, totally ( )

  3.按套(单元)计算,该商品房总价款为( 币)元整。

  According to the Set, the unit price of this apartment is totally ( )

  第五条 面积确认及面积差异处理。

  Article 5 Area confirmation and difference treatment

  根据当事人选择的计价方式,本条规定以【建筑面积】【套内建筑面积】(本条款中均简称面积)为依据进行面积确认及面积差异处理。

  According to the valuation mode which interested parties choosed, this article stipulates the area confirmation and difference treatment according to [building area][usable area]( hereinafter called area for short)

  当事人选择按套计价的,不适用本条约定。

  Parties selected price according to Set, this clause shall not apply.

  合同约定面积与产权登记面积有差异的,以产权登记面积为准。

  For any differences in contracted area and registration area, the registration area will be taken as the standard.

  商品房交附后,产权登记面积与合同约定面积发生差异,双方同意按第 种方式进行处理;

  After the apartment is transferred to the buyer, for any differences in contracted area and registration area, both parties will agree to manage according to the following term:

  1.双方自行约定: Special agreement by both parties

  2.双方同意按以下原则处理:

  2. Both parties will agree to manage according to the following principle:

  (1)面积误差比绝对值在3﹪以内(含3﹪)的,据实结算房价款:

  If the absolute value difference is within 3%( include 3%), the charge will be according to actual amount.

  (2)面积误差比绝对值超出3﹪时,买受人有权退房。

  If the absolute value difference is exceeds 3%( include 3%), the buyer has rights to cancel the order.

  买受人退房的,出卖人在买受人提出退房之日起30天内将买受人已付款退还给买受人,并按 利率付给利息。

  For the buyer who cancels the order, the seller must return the money to buyer within 30 days after buyer make the order cancel application, and pay the interests rates according to %.

  买受人不退房的,产权登记面积大于合同约定面积时,面积误差比在3﹪以内(含3﹪)部分的房价款由买受人补足;超出3﹪部分的房价款由出卖人承担,产权归买受人。产权登记面积小于合同约定面积时,面积误差比绝对值在3﹪以内(含3﹪)部分的房价款由出卖人返还买受人;绝对值超出3﹪部分的房价款由出卖人双倍返还买受人。

  For the buyer who choice not cancel the order, if the registration areas is within 3% (including 3%) bigger than contracted area, the exceeded amount should be supplemented by the buyer; for the case which is more than 3%, the exceeded amount should be born by the seller, the property rights belongs to the buyer. If the registration areas is smaller than contracted area, the area ratio is within 3% (including 3%), the exceeded amount must be returned to the buyer; the amount which are more than 3% must be doubled and return to the buyer.

  产权登记面积-合同约定面积Registration areas - Contracted area

  面积误差比= —×100﹪合同约定面积Area tolerance ratio =——×100﹪ contracted area

  因设计变更造成面积差异,双方不解除合同的,应当签署补充协议。

  The difference caused by the design modification, which both parties does not terminate the contract, buyer and seller should sign complementary agreement of contract.

  第六条 付款方式及期限。 Article 6 Payment and Deadline

  买受人按下列第 种方式按期付款:

  The buyer must make the payment according to the mode

  1. 一次性付款 Full Payment in once

  2. 分期付款 Installment Payment

  3. 其他方式 Others

  第七条 买受人逾期付款的违约责任。

  Article7 Breach of contract responsibility for overdue payment

  买受人如未按合同规定的时间付款,按下列第 种方式处理:

  If the buyer cannot effect the payment in the stipulated time, he or she will be treated in the mode:

  1.按逾期时间,分别处理(不作累加)

  According to the late pay time, procerespectively (not cumulative)

  (1)逾期在 日之内,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之 的违约金,合同继续履行;

  If the overdue date is within_ _days, from the 2nd due payment date to the actual payment date, the buyer should pay to the seller % default fine according to the overdue date, the contract will continue to be performed.

  (2)逾期超过 日后,出卖人有权解除合同。出卖人解除合同的,买受人按累计应付款 ﹪向出卖人支付违约金。买受人愿意继续履行合同的,经出卖人同意,合同继续履行,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之 (该比率应不小于第(1)项中的比率)的违约金。

  If the overdue date is exceeds __ days, the buyer has the rights to terminate the contract. the buyer should pay to the seller % default fine according to the overdue date, If buyer still willing to continue the contract, after seller agrees, the contract will continue to be performed, from the 2nd due payment date to the actual payment date, the buyer should pay to the seller % (this ratio cannot lethan the rates in (1)) default fine according to the overdue date.

  本条中的逾期应付款指依照本合同第六条规定的到期应付款与该期实际已付款的差额;采取分期付款的,按相应的分期应付款与该期的实际已付款的差额确定。

  The overdue payment in this article refers to the balance between 6th article due payment and actual effected payment; for installment payment, it should be decided by the balance between due installment and actual payment.

  第八条 交付期限 Article 8 Delivery deadline

  出买人应当在 年 月 日前,依照国家和地方人民政府的有关规定,将具备下列第 种条件,并符合本合同约定的商品房交付买受人使用:

  According to the state‘s and local government regulations, the seller should handover the commercial residential building, which possethe below conditions, as stipulated by the contract, to the buyer before

  1.该商品房经验收合格。

  This commodity residential building is inspected to be qualified.

  2.该商品房经综合验收合格。

  This commodity residential building is comprehensively inspected to be qualified.

  3.该商品房经分期综合验收合格。

  This commodity residential building is installment inspected to be qualified.

  4.该商品房取得商品住宅交付使用批准文件。

  This commodity residential building obtained the approval documents of commercial residential handover for usage.

  5.但如遇下列特殊原因,除双方协商同意解除合同或变更合同外,出卖人可据实予以延期:

  But in case of the following exceptional reasons, except for both parties agree the termination or alternation of contract, the seller can prolong the deadline as per actual fact.

  遭遇不可抗力,且出卖人在发生之日起 日内告知买受人的;

  Encountered with majeure, and seller informed the buyer within days after the majeure occurs;

  第九条 出卖人逾期交房的违约责任。

  Article 9 Responsibility of delay in handover apartment

  除本合同第八条规定的特殊情况外,出卖人如未按本合同规定的期限将该商品房交付买受人使用,按下列第 种方式处理:

  Except for the special cases stipulated in article8, if the seller cannot handover the apartment to buyer in the stipulated schedule in this contract, the buyer should be treated in the following mode:

  1.按逾期时间,分别处理(不作累加)

  According to the overdue time, the seller should be treated separately (not be accumulated)

  (1)逾期不超过 日,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之 的违约金,合同继续履行;

  For overdue date lethan days, from the 2nd day of deadline stipulated in article 8 to the actual deliver day, the seller should pay _____% default fine of the already effected payment, this contract will be performed continuously.

  (2)逾期超过 日后,买受人有权解除合同。买受人解除合同的,出卖人应当自买受人解除合同通知到达之日起 天内退还全部已付款,并按买受人累计已付款的 ﹪向买受人支付违约金。买受人要求继续履行合同的,合同继续履行,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之 (该比率应不小于第(1)项中的比率)的违约金。

  For overdue date more than days, the buyer can terminate the contract. In this case, the seller should return all the payment within days after the date of termination, and pay __% default fine of the already effected payment. If the buyer requests continuously perform the contract, this contract will be performed continuously. From the 2nd day of deadline stipulated in article 8 to the actual deliver day, the seller should pay the buyer % ( this ratio cannot be lethan the rates in 1) of the already effected payment

  第十条 规划、设计变更的约定

  Article 10 Agreement on the planning and designing variation

  经规划部门批准的规划变更、设计单位同意的设计变更导致下列影响到买受人所购商品房质量或使用功能的,出卖人应当在有关部门批准同意之日起10日内,书面通知买受人:

  The planning and designing variation agreed by government or designing organization, which affects the commodity residential quality and usage of buyer, the seller should send written notification to the buyer within 10 days after the approval upon the related authority:

  (1)该商品房结构形式、户型、空间尺寸、朝向;

  The construction, layout, space dimension, orientation;

  买受人有权在通知到达之日起15日内做出是否退房的书面答复。买受人在通知到达之日起15日内未作书面答复的,视同接受变更。出卖人未在规定时限内通知买受人的,买受人有权退房。

  The buyer has the rights to reply in written words regarding whether to cancel the order within 15 days after receiving the notice. If the buyer didn‘t cancel the order within 15 days after receiving the notice, it will be regarded as acceptance to the variation. If the seller hasn’t noticed the buyer within stipulated time, the buyer has rights to cancel the order.

  买受人退房的,出卖人须在买受人提出退房要求之日起 天内将买受人已付款退还给买还人,并按 利率付给利息。买受人不退房的,应当与出卖人另行签订补充协议。

  If the buyer cancel the order, the seller must return the effected payment within _ days after the request is made, and also pay the interests according to %. If the buyer don‘t cancel the order, he or she should sign supplementary agreement with the seller.

  第十一条 交接 Article 11 Handover

  商品房达到交付使用条件后,出卖人应当书面通知买受人办理交付手续。双方进行验收交接时,出卖人应当出示本合同第八条规定的证明文件,并签署房屋交接单。所购商品房为住宅的,出卖人还需提供《住宅质量保证书》和《住宅使用说明书》。出卖人不出示证明文件或出示证明文件不齐全,买受人有权拒绝交接,由此产生的延期交房责任由出卖人承担。

  When the commodity residential meet the usage condition, the seller should send written notification to the buyer to make handover procedure. During the handover, the seller must issue the proof documents stipulated in article 8, and sign the residential handover sheet. For the residential which belongs to habitation, the seller also need to provide the [habitation quality guarantee] and [habitation usage instructions]. If seller fails to issue the above documents or issue incomplete documents, the buyer has rights to refuse accepting the handover; delay caused by this case will shall be bear with the seller.

  由于买受人原因,未能按期交付的,双方同意按以下方式处理:

  For the delay handover caused by the buyer, both parties agreed to manage as below:

  第十二条 出卖人保证销售的商品房没有产权纠纷和债权债务纠纷。因出卖人原因,造成该商品房不能办理产权登记或发生债权债务纠纷的,由出卖人承担全部责任。

  Article 12 seller must ensure the residential sold without property rights and creditor's right disputes. Unable to make property rights registration or occurrence in disputes, the responsibility must be born by the seller.

  第十三条 出卖人关于装饰、设备标准承诺的违约责任。

  Article 13 Seller breach of Decorative equipment standards promise

  出卖人交付使用的商品房的装饰、设备标准应符合双方约定(附件三)的标准。达不到约定标准的,买受人有权要求出卖人按照下述第 种方式处理:

  The decorative equipment standards handover by the seller should meet the standard agreed by both parties (Appendix 3) If not achieve the standard, the buyer has the rights to manage according to the following ___mode.

  1.出卖人赔偿双倍的装饰、设备差价。

  The seller compensates the decorative equipment in double balance of the different.

  第十四条 出卖人关于基础设施、公共配套建筑正常运行的承诺。

  Article 14 Promise of seller on the normal usage of infrastructure, public affiliated equipments

  出卖人承诺与该商品房正常使用直接关联的下列基础设施、公共配套建筑按以下日期达到使用条件:

  The seller promise the following infrastructure, affiliated equipments directly relates with the normal usage of this residential achieve the usage condition according to the below date:

  如果在规定日期内未达到使用条件,双方同意按以下方式处理:

  If on the stipulated date does not meet the conditions of use, the parties agree as follows:

  第十五条 关于产权登记的约定。

  Article 15 Agreements on the property rights registration

  出卖人应当在商品房交付使用后 日内,将办理权属登记需由出卖人提供的资料报产权登记机关备案。如因出卖人的责任。买受人不能在规定期限内取得房地产权属证书的,双方同意按下列第 项处理:

  The seller should submit the related documents requested for ma-ki-ng property rights registration to the residential administration dept and make the procedure in days after handover. If the buyer cannot get the registration proprietary certificate in time caused by the seller, both parties agree to treat in the following mode:

  1.买受人退房,出卖人在买受人提出退房要求之日起 日内将买受人已付房价款退还给买受人,并按已付房价款的 ﹪赔偿买受人损失。

  The buyer cancels the order, the seller must return the effected payment within xx days after buyer raised the requirement, and compensate the buyer with % of the effected payment.

  2.买受人不退房,出卖人按已付房价款的 ﹪向买受人支付违约金。

  The buyer does not cancel the order, the seller should pay the default fine with % of the effected payment.

  第十六条 保修责任 Article 16 Repair guarantee responsibility

  买受人购买的商品房为商品住宅的,《住宅质量保证书》作为本合同的附件。出卖人自商品住宅交付使用之日起,按照《住宅质量保证书》承诺的内容承担相应的保修责任。

  For the buyer who buy commodity residential, the [residential quality guarantee] will be affixed to this contract. The seller will stand the repair responsibility according to [residential quality guarantee] from the handover day.

  买受人购买的商品房为非商品住宅的,双方应当以合同附件的形式详细约定保修范围、保修期限和保修责任等内容。

  For the buyer who buy commodity property id non-residential, both parties should make supplemental agreement as appendix of this contract which stipulates the repair scope, deadline, and responsibility.

  在商品房保修范围和保修期限内发生质量问题,出卖人应当履行保修义务。因不可抗力或者非出卖人原因造成的损坏,出卖人不承担责任,但可协助维修,维修费用由购买人承担。

  For the problems happened within the repair scope, deadline, the seller should perform the repair. For the majeure or damaged not caused by the seller, the seller will not stand the responsibility, but can assist for the repairing, the buyer shall bear the repair fee.

  第十七条 双方可以就下列事项约定: Article 17 Both parties can stipulates the following:

  1.该商品房所在楼宇的屋面使用权 The usage of the residential roofing

  2.该商品房所在楼宇的外墙面使用权he usage of the residential external wall

  3.该商品房所在楼宇的命名权 The naming right of the building of this residential

  4.该商品房所在小区的命名权 The naming right of the community of this residential

  第十八条 买受人的房屋仅作 使用,买受人使用期间不得擅自改变该商品房的建筑主体结构、承重结构和用途。除本合同及其附件另有规定者外,买受人在使用期间有权与其他权利人共同享用与该商品房有关联的公共部位和设施,并按占地和公共部位与公用房屋分摊面积承担义务。

  Article 18 The buyer‘s house can only be use as , the buyer cannot change the main structure, partition structure and usage during the usage. Except for additional stipulated in the other attachment in contract, the buyer has the rights to share the public area and infrastructure with other people with the rights, and bear the duty according to land area occupying and public shared area.

  出卖人不得擅自改变与该商品房有关联的公共部位和设施的使用性质。

  The seller cannot change the performance of the public area and infrastructure.

  第十九条 本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下述第 种方式解决:

  Article 19 Disputes in the Course of Contract Fulfillment, shall be settled through consultation among parties concerned, if fail to consultations, and can be settled by the way of following mode:

  1提交 仲裁委员会仲裁。Submitted for arbitration commission of .

  2依法向人民法院起诉。Bring a suit in the people‘s court in accordance with law.

  第二十条 本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(附件四)

  Article 20 What is left unmentioned in the contract, both parties should sign a complementary agreement (Appendix 4)

  第二十一条 合同附件与本合同具有同等法律效力。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。

  Article 21 Complementary agreement has the same legal efficiency with the contract. The words wrote in blank part have the same legal efficiency with print words on this contract and its appendix.

  第二十二条 本合同连同附件共 页,一式 份,具有同等法律效力,合同持有情况如下:

  Article 22 The contract and its appendix contain are total pages, in , has the same legal efficiency, the contract holding situation include the followings:

  第二十三条 本合同自双方签订之日起生效。

  Article 23 This contract shall become valid on the date of both parties signed.

  第二十四条 商品房预售的,自本合同生效之日起30天内,由出卖人向 申请登记备案。

  Article 24 In case of the commodity house is on pre-sold, within 30 days after this contract become valid, the seller shall report to for record registration.

  出卖人(签章)Seller (Signature) 买受人(签章)Seller (Signature)

  法定代表人:Legal representative 法定代表人:Legal representative

  委托代理人:Entrusted agent 委托代理人:Entrusted agent

  签章 signature 签章 signature

  年 月 日 年 月 日

  Date: Date:

  附件一:房屋平面图Appendix 1: House plan

  附件二:公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明

  Appendix 2: Constitutive explanation of dividing the public area of public part and house

  附件三:装饰、设备标准Appendix 3: Decoration and FCGA

  1.外墙:Outside wall:

  2.内墙:Inside wall:

  3.顶棚: Roof :

  4.地面:Ground :

  5.门窗:Doors and windows :

  6.厨房:Kitchen:

  7.卫生间:Bathroom:

  8.阳台:Balcony:

  9.电梯:Elevator:

  10.其他:Others:

  附件四:合同补充协议Appendix 4:Complementary agreement of contract

相关合同